Page 79 - Monaco Economy 127
P. 79

« Je pense que l’argent qui est investi en Principauté sous forme de   “I think the money that is invested in the Principality in the form of
         béton est un investissement excellent. Finalement, il reste et il ne   concrete is an excellent investment. In the end, it will be still be there.
         s’en va pas. »                                          It won’t go away.”


         SON CARACTERE                                                                      HIS CHARACTER
         « Oui je crois que je suis autoritaire.                                            “Yes I believe I am authoritarian. I
         Je crois qu’il faut l’être. Mais il faut                                           believe it has to be so; but authority
         que l’autorité soit dosée, il faut qu’elle                                         must  be  measured,  it  must
         se manifeste quand c’est nécessaire.                                               manifest itself when necessary.
         Je suis autoritaire si vous voulez en                                              I’m authoritarian, as it were, as a
         réaction contre… Je n’aime pas qu’on                                               reaction...I don’t like being stepped
         me marche sur les pieds. Alors l’autorité                                          on, so the authority is seen then. I
         là se fait ressentir. J’aime bien quand,                                           like it when, after having discussed
         après avoir discuté avec des collabora-                                            with collaborators and made a
         teurs, et pris une décision, on l’exécute                                          decision, I like that we execute
         et qu’on ne revienne pas dessus avec                                               it and that we don’t go back on it
         des remarques et des objections qui ne                                             with remarks and objections that
         sont plus valables et décalées. Alors là                                           are no longer valid and off the
         je fais preuve d’autorité parce que ça                                            Archives du palais de Monaco - IAM  point – in this case I would show
         ne me plait pas. Je n’aime pas perdre                                              authority because I don’t like it. I
         du temps »                                                                         don’t like wasting time.”

         « J’aime beaucoup être près des gens   Mariage civil de la Princesse Grace et du Prince Rainier III, jardins du Palais princier,   “I really like being around people
         et avoir un contact facile et direct avec   Monaco, 1956                           and having easy and direct
                                           Civil wedding of Princess Grace and Prince Rainier III, gardens of the Royal Palace,
         eux mais je déteste qu’on me tape   Monaco, 1956.                                  contact with them but I hate
         sur le ventre, c’est ainsi. On peut être                                           over-familiarity, that’s just how
         familier mais je n’aime pas la familiarité. »           it is. We can be familiar but I don’t like over-familiarity.”


         LA PRINCESSE GRACE                                      PRINCESS GRACE
         « Quand je me suis marié, les Américains avaient mis dans leurs jour-  “When I got married, the Americans had put in their papers that I stole
         naux que je leur ai volé leur seule princesse. Mais c’est ce qui a fait   their only princess; but that did a lot for the image of the Principality.
         beaucoup pour l’image de la Principauté. Les Américains en masse se   The Americans en masse took an interest in the Principality through
         sont intéressés à la Principauté au travers de la Princesse. Au fond, par   the princess, basically out of curiosity to see how she was going
         curiosité de savoir comment elle allait faire face aux divers problèmes.   to deal with the various problems. However, something very, very
         Or, il s’est passé une chose très, très belle et très touchante, c’est que   beautiful and very touching happened: the the Principality also
         la Princesse, la Principauté l’a adoptée aussi. »       adopted the princess.”

         « Dans tous les domaines, culturels, artistiques, de charité, sociaux,   “In all areas, cultural, artistic, charitable, social, she gave herself
         elle s’est donnée pleinement. La Principauté est devenue sa chose.   fully. The Principality became hers. She ensured a presence that
         Elle a assuré une présence que les gens ont appréciée. »  people appreciated.”


         LA CRISE DE 1962                                        THE 1962 CRISIS
         « Je crois que le différend actuel est dû au fait d’abord d’une mauvaise   “I believe that the current dispute is due firstly to poor information from
         information du Gouvernement français (…) mais aussi du fait que le Gou-  the French government [...] but also to the fact that the French government
         vernement français est assez opposé au principe même de l’expansion   is quite opposed to the very principle of the economic expansion of
         économique de la Principauté qui a été très rapide puisqu’en 18 mois, le   the Principality which has been very fast, since in 18 months, the very
         visage même de la Principauté a été modifié. (..) Le Gouvernement français   face of the Principality has changed [...] The French government turned
         s’est braqué sans approfondir la question. Nous avons été à Paris, pensant   its back on the issue without looking into it further. We went to Paris
         pouvoir négocier. Et c’est pendant le séjour de la délégation que nous avons   thinking we could negotiate and it was during the delegation’s stay that
         réalisé que la négociation n’était pas prévue. Mais que à ce moment-là,   we realised that the negotiation meeting had not been scheduled; but that
         on voulait simplement, peut-être même dans un esprit de représailles,   at that time, they simply wanted, perhaps even in a spirit of reprisal,
         nous imposer un alignement fiscal avec le système français. Toute   to impose upon us a fiscal alignment with the French system. Any
         discussion était impossible étant donné que ma délégation a pris une   discussion was impossible, given that my delegation took a position
         position nettement opposée à l’adoption de ce principe et que la délégation   clearly opposed to the adoption of this principle and that the French
         française est restée sur l’imposition de cet alignement. »   delegation remained in favour of the imposition of this alignment.”




                                                                                                                        79
   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84