Page 79 - Monaco Economy 127
P. 79
« Je pense que l’argent qui est investi en Principauté sous forme de “I think the money that is invested in the Principality in the form of
béton est un investissement excellent. Finalement, il reste et il ne concrete is an excellent investment. In the end, it will be still be there.
s’en va pas. » It won’t go away.”
SON CARACTERE HIS CHARACTER
« Oui je crois que je suis autoritaire. “Yes I believe I am authoritarian. I
Je crois qu’il faut l’être. Mais il faut believe it has to be so; but authority
que l’autorité soit dosée, il faut qu’elle must be measured, it must
se manifeste quand c’est nécessaire. manifest itself when necessary.
Je suis autoritaire si vous voulez en I’m authoritarian, as it were, as a
réaction contre… Je n’aime pas qu’on reaction...I don’t like being stepped
me marche sur les pieds. Alors l’autorité on, so the authority is seen then. I
là se fait ressentir. J’aime bien quand, like it when, after having discussed
après avoir discuté avec des collabora- with collaborators and made a
teurs, et pris une décision, on l’exécute decision, I like that we execute
et qu’on ne revienne pas dessus avec it and that we don’t go back on it
des remarques et des objections qui ne with remarks and objections that
sont plus valables et décalées. Alors là are no longer valid and off the
je fais preuve d’autorité parce que ça Archives du palais de Monaco - IAM point – in this case I would show
ne me plait pas. Je n’aime pas perdre authority because I don’t like it. I
du temps » don’t like wasting time.”
« J’aime beaucoup être près des gens Mariage civil de la Princesse Grace et du Prince Rainier III, jardins du Palais princier, “I really like being around people
et avoir un contact facile et direct avec Monaco, 1956 and having easy and direct
Civil wedding of Princess Grace and Prince Rainier III, gardens of the Royal Palace,
eux mais je déteste qu’on me tape Monaco, 1956. contact with them but I hate
sur le ventre, c’est ainsi. On peut être over-familiarity, that’s just how
familier mais je n’aime pas la familiarité. » it is. We can be familiar but I don’t like over-familiarity.”
LA PRINCESSE GRACE PRINCESS GRACE
« Quand je me suis marié, les Américains avaient mis dans leurs jour- “When I got married, the Americans had put in their papers that I stole
naux que je leur ai volé leur seule princesse. Mais c’est ce qui a fait their only princess; but that did a lot for the image of the Principality.
beaucoup pour l’image de la Principauté. Les Américains en masse se The Americans en masse took an interest in the Principality through
sont intéressés à la Principauté au travers de la Princesse. Au fond, par the princess, basically out of curiosity to see how she was going
curiosité de savoir comment elle allait faire face aux divers problèmes. to deal with the various problems. However, something very, very
Or, il s’est passé une chose très, très belle et très touchante, c’est que beautiful and very touching happened: the the Principality also
la Princesse, la Principauté l’a adoptée aussi. » adopted the princess.”
« Dans tous les domaines, culturels, artistiques, de charité, sociaux, “In all areas, cultural, artistic, charitable, social, she gave herself
elle s’est donnée pleinement. La Principauté est devenue sa chose. fully. The Principality became hers. She ensured a presence that
Elle a assuré une présence que les gens ont appréciée. » people appreciated.”
LA CRISE DE 1962 THE 1962 CRISIS
« Je crois que le différend actuel est dû au fait d’abord d’une mauvaise “I believe that the current dispute is due firstly to poor information from
information du Gouvernement français (…) mais aussi du fait que le Gou- the French government [...] but also to the fact that the French government
vernement français est assez opposé au principe même de l’expansion is quite opposed to the very principle of the economic expansion of
économique de la Principauté qui a été très rapide puisqu’en 18 mois, le the Principality which has been very fast, since in 18 months, the very
visage même de la Principauté a été modifié. (..) Le Gouvernement français face of the Principality has changed [...] The French government turned
s’est braqué sans approfondir la question. Nous avons été à Paris, pensant its back on the issue without looking into it further. We went to Paris
pouvoir négocier. Et c’est pendant le séjour de la délégation que nous avons thinking we could negotiate and it was during the delegation’s stay that
réalisé que la négociation n’était pas prévue. Mais que à ce moment-là, we realised that the negotiation meeting had not been scheduled; but that
on voulait simplement, peut-être même dans un esprit de représailles, at that time, they simply wanted, perhaps even in a spirit of reprisal,
nous imposer un alignement fiscal avec le système français. Toute to impose upon us a fiscal alignment with the French system. Any
discussion était impossible étant donné que ma délégation a pris une discussion was impossible, given that my delegation took a position
position nettement opposée à l’adoption de ce principe et que la délégation clearly opposed to the adoption of this principle and that the French
française est restée sur l’imposition de cet alignement. » delegation remained in favour of the imposition of this alignment.”
79

