Page 75 - Monaco Economy 127
P. 75

LA SOLITUDE DU POUVOIR                                  THE LONENESS OF POWER
         « La fonction de souverain d’un petit Etat, minuscule, (…) c’est une   “The job of ruler of a tiny, little state […] is a very solitary position
         position très solitaire. Et quand on regarde autour de soi, on se de-  and when you look around you, you wonder how to preserve this
         mande comment préserver ce miracle de la Principauté, ce petit Etat   miracle that is the Principality, this small independent state which
         indépendant qui au fond garde son indépendance grâce à une largesse   basically keeps its independence thanks to the largesse of France.
         de la France. C’est très solitaire et en même temps, c’est très encoura-  It’s very lonely and at the same time, it’s very encouraging, it’s a
         geant, c’est une grande famille. Les                                             big family. Monégasques regard
         Monégasques regardent le prince                                                  their prince as a paternal power,
         comme un pouvoir paternel avec un                                                a benevolent presence. I believe
         côté de bienveillance. Je crois que                                              it was Vauvenargues who said he
         c’est Vauvenargues qui avait dit qu’il                                           would have liked to be either Prince
         aurait voulu être ou prince de Monaco                                            of Monaco in order to know all his
         pour pouvoir connaître tous ses sujets                                           subjects or Tzar of Russia in order
         ou Tsar de Russie pour en connaître                                              to know none. We are a bit frustrated
         aucun. On est un peu frustré dans la                                             in a prince’s position.”
         position de Prince. »

         « Il y a deux races de courtisans.                                               “There are two races of courtiers.
         Il y a ceux dont on connaît le                                                   There are those whose salary is
         salaire et puis ceux dont on ne                                                  known and then there are those
         connaît pas le salaire. (…) Il y a les                                          Georges Lukomski - Archives du palais de Monaco - IAM  whose salary is not known […]
         gens qui cherchent à profiter de la                                              There are people who seek to take
         situation, ça se voit très vite et puis                                          advantage of the situation, which
         on s’en méfie, on réagit. (…) je suis                                            shows very quickly and then we are
         un petit peu inaccessible, je pense.                                             wary of it, we react […] I am a little
         Je me suis rendu inaccessible en   Proclamation de la nouvelle constitution par le Prince Rainier III, Palais Princier,   unapproachable, I think. Anyway, I
         tous cas. »                    Monaco, 1962                                      have made myself inaccessible.”
                                        Proclamation of the new constitution by Prince Rainier III, Prince’s Palace, Monaco, 1962

         « La fonction de Prince depuis tous                                              “The function of prince has always
         temps - et surtout ici où nous sommes sur les bords de la Méditerranée   been – and specially here on the shores of the Mediterranean where
         où il y a quand même un peu l’esprit d’intrigues des cours florentines   there is still a bit of the spirit of the intrigue of the Florentine courts
         - est un métier isolé, solitaire. Il faut quand même se méfier, aussi   – an isolated, solitary profession. It is still necessary to be wary, of
         bien de ses flatteurs que de ses détracteurs. »         one’s flatterers as well as of one’s detractors.”

         LUTTER CONTRE L’ETIQUETTE DE PARADIS FISCAL             TACKLING THE TAX HAVEN TAG
         « C’est une image que j’ai toujours voulu essayer de combattre et de   “It’s an image that I’ve always wanted to try to fight and destroy. I would
         détruire. J’aurais voulu que la Principauté soit prise plus au sérieux. C’est   have liked the Principality to be taken more seriously. It is a country
         un pays où l’on se divertit certes mais c’est également un pays où l’on   where we certainly do have fun but it is also a country where we work
         travaille énormément. J’en veux pour preuve que nous avons installé   a lot. As proof of this, we have set up more than 600 industries, small
         plus de 600 industries, petites certes mais il y a une diversification,   of course, but there is a diversification, including our resources which
         dont nos ressources qui nous permettent de vivre agréablement avec   allow us to live pleasantly and with a certain prosperity, which can annoy
         une certaine prospérité qui peut agacer certains groupes ou certaines   certain groups or people. Monaco is not just a pantomime principality
         personnes. La principauté, c’est autre chose qu’un pays d’opérette   or a tax haven.”
         ou un paradis fiscal. »

         LES DIFFICULTES DU DEBUT                                A DIFFICULT START
         « Pour un jeune homme, c’était difficile de se heurter à la routine, des   “For a young man, it was difficult to come up against routines and
         habitudes prises, et puis je dois dire que la difficulté la plus importante   habits, and, I must say that the most important difficulty for me was
         pour moi, ça a été de découvrir ce qu’était une administration avec   to discover what an administration was, with all the forces of inertia
         toute la force d’inertie que ça représente. »           that represents.”

         « On apprend très vite à se méfier des gens, il faut faire très attention.   “You learn very quickly to distrust people - you have to be very careful.
         Étant jeune, on a tendance à donner sa confiance un peu vite. Et   When we are young, we tend to give our trust a little quickly and then
         puis quelquefois il vous en cuit. Et ça, il faut se durcir contre ça. »   sometimes we get burnt - and you have to toughen up against that.”






                                                                                                                        75
   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80