Page 76 - Monaco Economy 127
P. 76

DOSSIER SPÉCIAL




          LE RAPPORT DE RAINIER AU POU-                                                   RAINIER’S RELATIONSHIP WITH
          VOIR                                                                            POWER
          « Je trouve que la décision doit tou-                                           “I believe that a decision should
          jours être prise par un seul homme.                                             always be made by one person; but
          Mais dans l’exercice du pouvoir, il est                                         in the exercise of power, it is very
          très bon, indispensable de toujours                                             good, essential even, always to take
          prendre le plus d’avis possible et                                              as many opinions as possible and
          même de les convoquer. Ensuite,                                                 also to ask for them. Then, when we
          quand on a pu faire l’analyse, faire                                            have been able to do the analysis, to
          décanter tout ce qu’on a entendu, on                                            digest everything we have heard, we
          est en position de prendre une déci-                                            are in a position to make a decision
          sion mais la décision doit appartenir                                           - but the decision must belong to
          à un seul. »                                                                    one person.”

          « Rien dans la Constitution n’indique                                           “Nothing in the Constitution indicates
          que le prince est un monarque ab-                                              Institut audiovisuel de Monaco  that the prince is an absolute monarch
          solu puisque c’est une monarchie                                                since it is a constitutional monarchy
          constitutionnelle qui est tenue par                                             which is bound by the law. I am
          les lois. Je suis de temps en temps   Vue sur le vallon Sainte-Dévote, Monaco 1960  authoritarian from time to time,
          autoritaire, peut-être par réaction   View of the Sainte-Dévote valley, Monaco, 1960  perhaps as a reaction sometimes to
          quelques fois devant ce qui est un                                              what is a considerable weight, which
          poids considérable qui est l’inertie de l’administration. Car l’adminis-  is the inertia of the administration. Because the administration is a
          tration, c’est un peu comme le Vatican, on se dit “j’ai l’éternité pour   bit like the Vatican, the attitude is, ‘I have all the time in the world’.
          moi”. Or il y a quand même des décisions qui doivent être exécutoires   However, there are decisions that must be enforceable quickly. So there
          rapidement. Alors là je deviens parfois un peu autoritaire parce que   I sometimes become a bit authoritarian because the people in front of
          les gens en face de moi n’ont pas la même réaction. Et parce qu’ils ne   me do not have the same reaction and because they are not in such a
          sont pas aussi pressés de voir une décision appliquée. »   hurry to see the decision applied.”


          « Un prince doit s’occuper de tout dans son pays. Il doit être l’initiateur   “A prince must take care of everything in his country. He must be the
          de la plupart des politiques économiques, sociales ou politiques.   initiator of most economic, social or political policies, whilst always
          Tout en restant toujours au-dessus de la politique. Je crois qu’il ne   remaining above politics. I believe he should never step into the arena.
          faut jamais qu’il descende dans l’arène. Il faut qu’il soit l’arbitre et le   He must be the arbitrator and the conciliator.”
          conciliateur. »

          « Je suis le chef d’Etat de la principauté mais il y a beaucoup de facettes   “I am the head of state of the Principality but there are many facets to
          dans le rôle du Prince de Monaco. Je suis aussi chef d’entreprise je   the role of Prince of Monaco. I am also a business manager, I believe,
          crois et aussi un promoteur de la Principauté. »       and a promoter of the Principality.”

          LE DEVELOPPEMENT DE MONACO                             THE DEVELOPMENT OF MONACO
          « On a dit que je passerai pour un bâtisseur. Peut-être, mais je crois   “They said I would be remembered as a builder. Maybe so, but I don’t
          que ce n’est pas l’essentiel. L’essentiel c’est d’avoir permis que la   think that’s the point. The main thing is to have allowed the Principality
          Principauté se reconstruise et s’équipe mais d’avoir permis qu’elle   to rebuild and equip itself, as well as to have allowed it to modernise
          se modernise dans ses institutions, dans son régime économique.   its institutions, economic system and everything else that makes up
          Tout ce qui fait la vie et les pulsations d’un pays quel qu’il soit. »  the life and the pulse of a any country.”

          « Si je devais faire le bilan de ces 25 ans, ce dont je suis le plus fier   “If I had to take stock of these 25 years, what I am most proud of
          c’est la mise sous tunnel de la voie de chemin de fer qui était pour   is the tunnelling of the railway line that was for Monte-Carlo and its
          Monte-Carlo et son développement évidemment un frein terrible parce   development, obviously, a terrible obstacle because it cut the city in
          que ça coupait la ville en deux. Ça créait des nuisances et pas une   two. It created noise pollution and was not a normal and functional
          urbanisation normale et fonctionnelle. La mise sous tunnel de la voie   urbanisation. The tunnelling of the railway allowed the creation of
          de chemin de fer a permis la création du Monte-Carlo nouveau, du   the new Monte-Carlo, the Monte-Carlo of the seaside.”
          Monte Carlo du bord de mer. »

          « Il est toujours très mauvais dans toute entreprise de mettre tous les   “It is always very bad in any business to put all its eggs in one
          œufs dans le même panier. Le tourisme étant une entreprise véritable et   basket. Tourism being a real business but an extremely fragile and
          une entreprise extrêmement fragile et très fluctuante, la Principauté se   very fluctuating one, Monaco must also seek its resources in the



    76
   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81