Page 23 - Monaco Economy 120
P. 23

Illustrations et montage     Illustrations and editing
           Ce qui caractérise et différencie un magazine d’un journal, c’est son      What characterises and differentiates a magazine from a newspaper
           caractère visuel. L’illustration des articles est donc tout autant   is its visual character. The illustration of articles is therefore just as
           essentielle que leur rédaction et le graphiste est tout aussi   important as the writing, and the graphic designer is just as responsible
           responsable du ton et de l’ambiance du magazine que les    for     the tone and mood of the magazine as the editors, if not
           rédacteurs, sinon plus. Il est important que les illustrations        more so. It is important that the illustrations chosen
           choisies correspondent à nos mots.                                     match the words.

           Lorsque nous avons tous les textes, leurs                               Once we have all the texts, their translations and all
           traductions et toutes les illustrations, nous                           the illustrations, we proceed to the editing: it’s time for
           procédons au montage : c’est l’heure de la                               the layout  One by one the pages of the magazine take
           mise en page ! En suivant le chemin de fer,                                 shape with DTP (Computer Aided Publishing
           une à une les pages du magazine prennent                                       software. This is often when what we had
           corps à l’aide d’un logiciel de PAO (Publica-                                   in mind falls short of the desired result,
           tion Assistée par Ordinateur). C’est souvent                                    and our graphic designer corrects and
           l’instant où la vision que nous avions en                                      adjusts, while grumbling a little.
           tête ne donne pas le rendu souhaité et
           que notre graphiste procède alors aux                                           Once the magazine is assembled, we add
           corrections et ajustements avec un                                                the final detail: the cover.  ery often we
           léger grommellement.                                                              will produce three or four, but only one
                                                                                            will have the privilege of being published,
           Une fois le magazine monté, nous ajou-                                          the vote is open to all
           tons à la touche finale : la couverture. Bien
           souvent nous en faisons 3 ou 4, mais une
           seule aura le privilège d’être publiée, le vote                              © deniscristo
           est ouvert !



                                                    La relecture       Proofreading
           Les textes sont relus une dernière fois pour éviter les fautes d’ortho-  4  The texts are proofread one last time to avoid spelling mistakes,
           graphe, les répétitions et les erreurs, en français et en anglais. Nous   repetitions and errors in both French and English. We dot the I’s and
           déplaçons les dernières virgules, nous chassons les       cross the T’s, we remove “typos” that might have accidentally crept in,
           « coquilles » qui se seraient immiscées à notre          and we monitor copyright.
           insu et traquons les copyrights.
                                                                                            Once this step is completed, we send
           Une fois cette étape achevée, nous en-                                            the file to our printer in order to obtain
           voyons le fichier à notre imprimeur en vue                                         the ozalid of Monaco Economie. This
           d’obtenir l’ozalid du Monaco Économie.                                              is a technical word to define a proof
           Il s’agit d’un mot technique pour                                                    of the magazine which serves
           définir une épreuve du magazine                                                       as a printing proof, and which
           qui nous sert de BAT pour son im-                                                     enables us to control that all of
           pression et qui permet de contrôler                                                   the elements that make up the
           que l’ensemble des éléments qui le                                                   magazine come out correctly, as
           constituent sortent correctement,                                                  © deniscristo  planned. So, after checking the file
           tels que prévus. Donc, après vérifi-                                                against the printing requirements,
           cation du fichier selon les prérequis                                               it’s time to start the digital printing;
           de l’imprimerie, il est temps de s’at-                                            that is to say the assembly of the
           teler à l’imposition numérique, c’est                                            pages in a very precise order to facilitate
           à dire, le montage des pages dans un       © deniscristo                          the finishing. The document is thus
           ordre bien précis afin de faciliter                                                 broken down into 16-page sections,
           le façonnage. Le document est                                                         each section consisting of 8 front
           ainsi décomposé en cahier de                                                          pages and 8 back pages. The
           16 pages, chaque cahier étant constitué de 8 pages recto et 8 pages   cover ris treated separately.
           verso. La couverture faisant l’objet d’un traitement à part.   If everything is O , we move on to the printing.
           Si tout est OK, nous passons à l’impression.



                                                                                                                             23
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28