Page 22 - Monaco Economy 120
P. 22

MONACO ÉCONOMIE





              Dans les coulisses du                                   Behind the scenes of

              Monaco Économie                             par C. Camatte  Monaco  conomie



              Save -vous comment est réalisé votre maga ine ?  Do you know how your magazine is made?
              Pour  sa  120   édition,  nous  vous  invitons  dans  For its  120   edition,  we  invite  you  behind  the
                                                                                   th
                            e
              les coulisses et vous proposons de suivre, pas à  scenes to follow the stages of its creation step
              pas, les étapes de sa création                          by step.



                                     La réunion du Comité de rédaction    The Editorial Board Meeting
              Chaque sortie de notre édition économique est suivie d’une réunion   1  Each issue of our business magazine is followed by a meeting of the
              du Comité de Rédaction dont l’objectif est de préparer le Monaco   Editorial Board, the purpose of which is to prepare the next edition of
              Économie suivant. Il s’agit de la réunion stratégique qui va définir le   Monaco Economie. This strategic meeting will define
              prochain numéro : quel sera son thème ? Sous quel angle va-t-            the next issue: what will its theme be  From what
              on l’aborder ? Comment allons-nous lier les différents                   angle will we approach it  How are we going to
              articles. Le tout en respectant la ligne éditoriale                      link the different articles. All this while at the same
              que nous nous sommes fixée…                                                  time respecting the editorial guidelines we
                                                                                               have set for ourselves ...
              Tous les protagonistes qui inter-
              viennent dans la réalisation du                                                  All the protagonists involved in the
              numéro y sont conviés. C’est une                                                 production of the issue are invited to
              réunion riche en couleur ! Chacun                                                   attend. It’s a colourful meeting
              réagit, enrichit, critique, propose                                                  Everyone contributes, improves,
              et complète pour que se dessine                                                      criticizes, proposes and completes,
              progressivement le canevas du                                                        and the outline of the next issue
              numéro.                                                                              gradually takes shape.
                                           © deniscristo
              Mise en place d’un retro-planning,                                                  Setting up a schedule, planning
              prévision des espaces publicitaires,                                               advertising space, headings and
              rubriques et sujets qui seront abordés,                                           subjects to be covered, choosing the
              choix de la couverture et définition du chemin de fer (positionnement des   cover and deciding on the layout (positioning the topics page by page
              sujets page par page) sont les résultats attendus à la fin de cette assemblée.  are the results expected from the meeting .



                                  La rédaction et traduction des textes.  Writing and translating the texts
              Prise de rendez-vous pour les interviews, recherche pour les articles   2  After making appointments for interviews, finding feature articles,
              de fond, lecture de journaux et des dossiers de presse pour   checking newspapers and press kits for news, the journalists get
              les news, les journalistes entrent maintenant en action et   down to writing the articles.
              s’attaquent à la rédaction des articles.
                                                                          A catchy headline, a header that captures the essence of the subject
              Un titre accrocheur, un chapeau qui concentre l’essentiel   and a text that answers the well worn “Who  When ” or “How  What
              du sujet et un corps de texte qui répond au fameux « Qui ?   Why  “All of this in a predefined number of words is the work of
              Quand ? Où ? Comment ? Quoi ? Pourquoi ? » le tout,         the editors.
              dans un nombre de mots défini à l’avance, c’est
              le travail des rédacteurs.                                 It is not uncommon for articles to to be revised more than once.
                                                                                        Much more than just catching errors in style and
              Il n’est pas rare que les articles subissent plus                                grammar, the editors and the editorial
              d’une série de révisions. Bien plus qu’une simple                                board work together to make an article
              détection des erreurs de style et de grammaire, les                              the best it can be. Once the article is
              rédacteurs et le Comité de Rédaction                                               approved we have it translated into
              coopèrent pour faire d’un article,                                                 English.
              le meilleur possible. Une fois que
              celui-ci est validé, nous passons à   © deniscristo
              la traduction en anglais.

        22
   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27