Page 103 - Monaco Economy 117
P. 103
NOUS… LES FEMMES !!!
NOUS… LES FEMMES !!! / WE… WOMEN!!! par Milena Radoman
« Ce serait bien "It would be
qu’il y ait nice if there was
une autre femme another woman
ministre… » minister…"
Marie-Pierre Gramaglia
holds the record for
Marie-Pierre Gramaglia © Direction de la Communication - Manuel Vitali longevity in government.
détient le record de
longévité au gouvernement. « Il ne faut pas sacrifier la vie familiale au profit de la vie professionnelle »
“Family life must not be sacrificed for professional life”
Le nom de famille Gramaglia n’est pas inconnu à Monaco. Le grand-père The name Gramaglia is not unknown in Monaco. Marie-Pierre Gramaglia’s
maternel de Marie-Pierre Gramaglia était administrateur des biens du Prince maternal grandfather was the Administrator of the Prince’s Estate and
et président de la Société des Bains de Mer. Juriste de formation, l’actuelle President of the Société des Bains de Mer. Trained as a lawyer, the current
Conseiller-Ministre de l’Equipement, de l’Environnement et de l’Urbanisme a Advisor-Minister of Equipment, Environment and Urban Planning first
d’abord travaillé dans le privé. Après 5 ans dans le notariat en France, elle entre worked in the private sector. After 5 years in a notary’s office in France
dans la fonction publique, intégrant les directions des affaires juridiques, des she joined the civil service in the legal, finance, intellectual property and
finances, de la propriété intellectuelle puis des télécoms. En 2011, le Prince telecom departments. In 2011, Prince Albert II reshuffled his government.
Albert II remanie son gouvernement. Michel Roger annonce à Marie-Pierre Michel Roger announced the appointment of Marie-Pierre Gramaglia. “It
Gramaglia sa nomination. « Ce fut une surprise. A tel point que je me suis dit was a surprise. So much so that I thought he had made a mistake and that
qu’il s’était trompé de poste et que j’étais pressentie aux finances, où j’ai fait I was approached for the finance department, where I had spent most of
quasiment toute ma carrière », se remmémore-t-elle, amusée. « Pendant une my career,” she recalls, amused. “I didn’t sleep for a week. I had to think
semaine, je n’ai pas dormi. Je devais réfléchir, évaluer si j’arriverai à concilier about it, to work out whether I could balance my professional life with
vie professionnelle et privée. Pour moi, qui venais de perdre mon mari dans my private life. I had just lost my husband in a motorcycle accident and
un accident de moto, il était hors de question de sacrifier ma relation avec there was no question of jeopardising my relationship with my 7-year-old
ma fille de 7 ans », confie la Monégasque, qui a posé ses conditions dès le daughter,” confides the Monegasque, who set her conditions from the
départ : pas de mondanités le soir. « Ce n’était pas négociable. » start: no socializing in the evening. “It was non-negotiable.”
“Certains étaient plus machos que d’autres” “Some were more macho than others”
Première femme à la tête d’un département très masculin, souvent chapeauté As the first woman to head a very masculine department, often overseen
par des ingénieurs, Marie-Pierre Gramaglia a travaillé d’arrache-pied pour être by engineers, Marie-Pierre Gramaglia worked hard to be credible. Both
crédible. En interne comme en externe. « Avant d’être nommée Conseiller de internally and externally. “Before being appointed Government Councillor,
Gouvernement, j’étais la seule femme chef de service dans le département. » I was the only woman head of the department.” That meant imposing
Ce qui impliquait de s’imposer. Le secret pour s’affirmer ? « Défendre mon herself. The secret of how to assert oneself? “To defend my point of
point de vue bec et ongles si j’y crois. » Ce fut le cas pour faire aboutir le view tooth and nail when convinced that I am right” This was the case
tunnel Albert II en 2011. « Ce fut ma première grosse décision. Nous étions with the Albert II tunnel in 2011. “That was my first big decision. We
contraints par les délais*. J’ai milité pour le faire à ce moment là, avec un were constrained by delays*. I campaigned to do it at that time, with
surcoût permettant une inversion du tunnel. Ce n’était pas facile, on sortait an additional cost for a tunnel inversion. It wasn’t easy, we were just
de la crise de 2008. Je ne me suis pas laissée faire. » coming out of the 2008 crisis. I didn’t let myself be taken advantage of.”
Dix ans plus tard, la ministre est la doyenne du gouvernement et a vu passer Ten years later the Minister has become the oldest member of the government
plusieurs conseillers hommes. « Certains plus machos que d’autres », indique- and has seen several male advisers go by. “Some more macho than others,”
t-elle en rigolant. En dix ans, son département s’est féminisé. Cinq belles she laughs. In ten years her department has become more feminized. Five
directions sont chapeautées par des femmes. Soit la parité totale. « C’était la important departments are headed by women. That is total parity. “It was
volonté du Souverain d’avoir une femme au gouvernement. Depuis, beaucoup the will of the Sovereign to have a woman in the government. Since then,
de fonctions importantes se sont féminisées, même s’il y a beaucoup de many important functions have gone to women, though there is still a long
chemin à faire. Ce serait bien qu’il y ait une autre femme ministre… » way to go. It would be good to have another woman minister…”.
*La déclaration d’utilité publique arrivait à terme cette année-là. *The declaration of public use expired that year.
103

