Page 67 - Monaco Economy 119
P. 67
Sur la période du confinement (qui s’est étendue du 17 mars au 4 mai), Over the confinement period between 17 March and 4 May 2020, road
le trafic chute dès le mois de mars, avec une baisse de 73 % du nombre traffic started falling from March onwards, with a reduction of 73% in
d’entrées-sorties. En avril, le volume est similaire et enregistre une baisse cars coming in and out. A similar trend was recorded for April, with a 72%
de 72 % par rapport à l’année précédente. reduction against the previous year. Road traffic began to increase again
Le trafic repart à la hausse à partir du 4 mai. En effet, le nombre de from 4 May. The number of vehicles entering and leaving the Principality
mouvements de véhicules oscille entre 51 000 et 52 000 la première fluctuated between 51,000 and 52,000 during the first week, in cohesion
semaine, en lien avec la reprise de l’activité. Le début du déconfinement with activity starting up again. The peak did not, however, occur at the
n’a toutefois pas entraîné de pic, car ce dernier reste nettement inférieur start of lockdown, as traffic remained markedly lower than normal at
à la normale. Au mois de mai, la moyenne par jour ouvré est de 104 that time. During May 2020, the average per working day was 104,739
739 entrées ou sorties de véhicules, soit un recul de 38 % par rapport à vehicles entering or leaving the Principality, equivalent to a 38% reduction
2019. Le trafic routier du mois de juin est également inférieur à la celui compared to 2019. Road traffic for the month of June was also inferior
observé les années précédentes. to levels observed in previous years.
Par la suite, et malgré la reprise d’activité, la densité reste inférieure par Subsequently, and despite the resumption of activity, vehicle density
rapport aux années précédentes compte tenu des mesures sanitaires remains lower compared to previous years, given the health measures
prises et de la baisse de fréquentation générale (télétravail, restrictions in place and the drop in general attendance due to teleworking, travel
de voyages et d’accès etc.). and access restrictions and so on.
Évolution de la densité Entrées-Sorties journalière / Evolution of daily density of vehicles entering and leaving Monaco
Mois/Month 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 Moyenne
2016 102 506 98 809 105 766 106 504 111 950 113 700 116 164 106 577 114 061 106 127 106 591 102 191 107 579
2017 103 546 100 506 109 625 108 032 112 734 116 469 114 978 103 767 112 665 105 243 101 622 98 488 107 306
2018 99 630 101 035 101 746 110 167 107 123 113 006 112 915 104 404 111 436 105 626 98 356 94 734 105 015
2019 99 531 94 257 99 214 105 185 104 739 114 856 114 475 105 536 111 262 102 815 99 683 99 236 104 232
2020 99 595 96 677 61 186 30 923 72 023 96 515 105 403 97 723 102 064 95 961 84 228 88 444 85 895
Sources : Direction de l’Aménagement Urbain / Centre Intégré de la Gestion de la Mobilité, IMSEE Sources: Department of Urban Amenities, Integrated Mobility Management Centre/IMSEE
Qualité de l’air Air quality
L’analyse de la qualité de l’air à Monaco pendant le 1er semestre 2020 a The analysis of air quality in Monaco during the first half of 2020 was
été réalisée à partir des données relevées par le réseau de surveillance carried out using data recorded by the monitoring network of the
de la Direction de l’Environnement. Department of the Environment.
Les données étudiées portent sur les mois de mars à mai. Les rapports The information studied relates to the months of March to May. Reports
publiés par l’IMSEE traitent des impacts sur l’ozone O3, les particules published by IMSEE deal with the impact on ozone (O3), particulate matter
fines PM, le dioxyde de souffre SO2 et le dioxyde d’azote NO 2 . Toutefois, (PM), sulphur dioxide (SO2) and nitrogen dioxide (NO2). However, we will
nous nous attacherons ici à présenter les particules fines (PM) et le focus here on data regarding PM and NO2, which are directly related to
dioxyde d’azote (NO 2 ), en lien direct avec la circulation automobile. automobile traffic.
• Particules fines (PM) • Particulate matter (PM)
’
Lévolution des particules fines s’explique par des causes variées comme The evolution of PM, or fine particles, can be explained by various causes
la circulation automobile, le chauffage fioul/bois (en début de la période such as road traffic, fuel oil/wood heating (at the start of the period
étudiée), l’écobuage, les vents sub-sahariens, les pollens ainsi que studied), stubble burning, sub-Saharan winds, pollen and sunshine
l’ensoleillement (pour les PM secondaires surtout). La baisse des par- (particularly for secondary PM).
ticules fines est liée au confinement mais les variations sont aussi dues The decrease in fine particles is linked to lockdown but the variations are
aux conditions météorologiques telles qu’un phénomène sub-saharien also due to meteorological conditions such as a sub-Saharan phenomenon
(augmentation lors du week-end du 28 mars) ou encore une période de (increase during the weekend of 28 March) and a period of rain and wind
pluies et vents (diminution des dernières semaines de confinement). (decrease in the final weeks of lockdown).
Sur l’ensemble de la période de confinement, aucun dépassement en Over the entire confinement period, no PM in excess of the daily threshold
PM du seuil journalier de 50 µg/m n’est observé. Le maximum journalier of 50 μm per cubic metre was observed. The daily maximum measured
3
mesuré est de 34 µg/m . 3 was 34 μm per cubic metre.
65

