Page 85 - Monaco Economy 130-2
P. 85

Thalassothermie au Fairmont                                          Thalassothermal at Fairmont

          Monte-Carlo                                                                                Monte-Carlo

          Depuis sa construction en 1975, le Fairmont Monte-Carlo exploite la   Since its construction in 1975, the Fairmont Monte-Carlo has been using
          thalassothermie pour réguler la température à l’intérieur du bâtiment   thalassothermal energy to regulate the temperature inside its nearly
          de près de 600 chambres, grâce à un pompage en mer dédié.  600-room building, thanks to a special seawater pumping system.
          Aujourd’hui, une nouvelle étape est franchie avec l’agrandissant et la   Today, a new stage has been reached with the expansion and pooling
          mutualisation de ses installations avec le concessionnaire des réseaux   of its facilities with the concessionaire of Monaco's thalassothermal
          thalassothermiques de Monaco : Seawergie.                                networks: Seawergie.
          Cette mutualisation du captage en mer                                    This mutualisation of seawater intake allows
          permet de créer une nouvelle boucle à                                    for the creation of a new loop to which
          laquelle une dizaine d’immeubles vont pouvoir                            around ten buildings will be able to connect.
          se raccorder. À terme, cette installation                                Ultimately, this installation will remove almost
          permettra de retirer près de 2 000 tonnes de                             2,000 tons of CO  per year, representing 8%
                                                                                                2
          CO  par an, soit 8 % des émissions provenant                             of emissions from heating and domestic
            2
          du chauffage et de l’eau chaude sanitaire  © Tous droits réservés        hot water in Monaco and a 3% reduction in
          à Monaco et 3 % de réduction des gaz                                     greenhouse gases for the entire Principality,
          à effet de serre de toute la Principauté,                                perfectly in line with the objectives of the
          répondant parfaitement aux objectifs de la   Thomas Battaglione, Administrateur Directeur Général   Fairmont Hotels & Resorts brand, which
                                               de la SMEG (Director and CEO of SMEG), et Pierre-Louis
          marque Fairmont Hotels & Resorts, engagée   Renou, Directeur Général du Fairmont Monte Carlo (CEO of   is committed to achieving zero carbon
          à atteindre le zéro carbone d’ici 2050.  Fairmont Monte Carlo)           emissions by 2050.
          « Au Fairmont Monte Carlo, toutes nos décisions sont prises en   “At the Fairmont Monte Carlo, all our decisions are made taking into
          tenant compte et en mesurant l’impact sur l’empreinte carbone, et   account and measuring the impact on carbon footprint, and joining
          s’associer avec Seawergie est un acte fort qui résulte de notre volonté   forces with Seawergie is a powerful gesture that reflects our desire
          de nous rendre solidaires de l’objectif collectif de réduction des gaz à   to support the collective objective of reducing greenhouse gases in
          effet de serre en Principauté » précise Pierre-Louis Renou, Directeur   the Principality,” Pierre-Louis Renou, General Manager of the hotel
          Général de l’hôtel.                                    explains.


          Béatrice Fresko-Rolfo à Kiev                                         Béatrice Fresko-Rolfo in Kyiv



          Deux ans après le début de la guerre en Ukraine,                         Two years after the start of the war in Ukraine,
          Béatrice Fresko-Rolfo s’est rendue à Kiev les                            Béatrice Fresko-Rolfo visited Kyiv on 24 and
          24 et 25 février 2024. La cheffe de délégation                           25 February 2024. The head of Monaco's
          de Monaco à l’Assemblée Parlementaire du                                 delegation to the Parliamentary Assembly
          Conseil de l’Europe (APCE) a renouvelé auprès                            of the Council of Europe (PACE) expressed
          de Ruslan Stefantchuk, Président de la Rada                              again to Ruslan Stefanchuk, President of the
          (le Parlement Ukrainien) « l’entière solidarité »                        Verkhovna Rada (Ukrainian parliament) the
          des élus monégasques. Pour Béatrice Fresko-                              “full solidarity” of Monégasque authorities.
          Rolfo, « ce déplacement à Kiev a été l’occasion                          For Béatrice Fresko-Rolfo, “this trip to Kyiv was
          de renouveler notre solidarité avec le peuple                            an opportunity to renew our solidarity with
          ukrainien et d’effectuer de nombreuses                                   the Ukrainian people and to hold numerous
          rencontres couvrant d’importants domaines   © Conseil National           meetings covering important areas of interest
          intéressant l’APCE, comme, par exemple, le                               to PACE such as, for example, the question
          questionnement sur le retour des enfants   Béatrice Fresko-Rolfo,        of returning Ukrainian children displaced in
          ukrainiens déplacés en Russie, l’échange de   cheffe de délégation de Monaco à l’Assemblée   Russia, the exchange of prisoners including
          prisonniers dont la libération de 600 enfants   Parlementaire du Conseil de l’Europe  the release of 600 children from Mariupol,
                                               head of Monaco’s delegation to the Parliamentary Assembly
          de Marioupol, les violences sexuelles sur   of the Council of Europe     sexual violence against women and girls,
          les femmes et les petites filles ainsi que                               as well as the issue of war damage and
          sur la perspective des dommages de guerre dans l’optique de la   the reconstruction of the country.” On the sidelines of meetings
          reconstruction du pays. » En marge de rencontres avec, entre autres,   with, amongst others, the Minister of Justice, Denys Maliuska, the
          le Ministre de la Justice Denis Malyuska, la parlementaire s’est   parliamentarian visited various sites affected by missile attacks in
          rendue sur divers sites touchés par des attaques de missiles à Kiev,   Kyiv, at Holosiivskyi and Darnytskyi, to measure the extent of the
          Holosiivskyi and Darnytskyi pour mesurer l’étendue des dégâts et les   damage and the difficulties encountered by civilian populations. In
          difficultés rencontrées par les populations civiles. Elle a notamment   particular, she had the opportunity to go to a bunker built under a
          eu l’occasion de se rendre dans un refuge construit sous une école   school to shelter children in the event of an attack.
          pour abriter les écoliers en cas d’attaque.

                                                                                                                        85
   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90