Page 80 - Monaco Economy 120
P. 80
ZOOM
Un funiculaire souterrain Future Underground Funicular
entre Monaco et la Turbie ? between Monaco and a Turbie
Ce n’est pour l’heure qu’un projet. L’idée d’une liaison ex- For the moment, an express link between Monaco and La
press entre Monaco et la Turbie est récurrente. Turbie is just an idea – but it is a recurring theme.
Est-ce la nostalgie du passé ? Le souvenir d’une époque où le Chemin Perhaps it’s nostalgia for times gone by: the memory of the era of the
de fer à crémaillère reliait Monte-Carlo à La Turbie ? Ouverte en 1894, funicular railway that linked Monte-Carlo to a Turbie, opened in 1894 and
cette ligne ferma en 1932 suite à un grave accident… N’empêche. L’idée closed in 1932 following a serious accident. No matter the idea of of a
de funiculaire entre les deux villes fait son chemin. Le projet de liaison funicular between these two towns is still on track and a plan to build a
souterraine de 3 km est porté depuis 2014 par le maire de La Turbie, three-kilometre underground link has been a project of the Mayor of a
Jean-Jacques Raffaele, qui a saisi la région PACA, compétente en ma- Turbie, Jean-Jacques Raffaele, since 2014. He approached the PACA Region,
tière de transports avec la Communauté d’agglomération de la Riviera responsible for transport, along with the French Riviera Urban Community
française (Carf). L’élu a même fait des émules. Xavier Garcia, alors pre- (CARF and now others are following suit: in 2019, avier Garcia, at the
mier secrétaire du PS azuréen, avait proposé en 2019 l’idée d’un métro time First Secretary of the Riviera region Socialist Party, put forward the
automatique léger – du type OrlyVal -, entre La Turbie et Monaco. « J’ai idea of an automated light railway, like Paris’s Orlyval, between a Turbie
décidé d’inscrire dans le Plan local d’urbanisme un endroit réservé pour and Monaco. “I decided to include in the ocal Urbanism Plan (P U space
aménager un parking de dissuasion. Trois sites sont à l’étude, capables for a park-and-ride deterrent car park. We are studying three sites with a
d’accueillir entre 3 000 et 5 000 places de stationnement, proches de capacity of between 3,000 and 5,000 parking spaces, located near to the
l’infrastructure. Le vote du PLU marquera le point de départ du projet de infrastructure. Once the P U is approved, this will mark the starting point
transport en commun », avait déclaré l’élu à Monaco-Matin. « Quand le of the public transport plan,” announced the official to Monaco-Matin.
PLU sera voté, on pourra travailler avec Monaco, les collectivités locales, “When the P U is approved, we will be able to work with Monaco, local
l’État et l’Europe pour le financement. Les choses peuvent ensuite aller communes, the state and Europe for the finance. Then, things could move
très vite. Entre les études et la réalisation, il faut compter sept ans. » very fast. Between the research and construction periods, seven years will
Pour l’heure, le projet semble en stand-by côté monégasque, qui a examiné be needed.” For now, the project seems to be on hold on the Monaco side,
également l’hypothèse d’une liaison express Monaco-La Brasca (Eze). as the possibility of an express link between Monaco and a Brasca in Eze
« En collaboration avec la Métropole Nice Côte d’Azur, la Principauté is also considered. “In collaboration with the Métropole Nice Côte-d’Azur,
a étudié l’opportunité et la faisabilité de la construction d’un parking the Principality has also been studying the advisability and feasibility of
relais de grande capacité (3 000 places) sur ce site associé à une liaison building a high-capacity park-and-ride of 3,000 spaces on this site, connected
expresse entre ce parking et la Principauté. Ce projet qui présente de to an express link to the Principality. This project, which would offer many
nombreux atouts ne peut pas être engagé à court terme compte tenu advantages, cannot be undertaken in the short term, taking into account
des nombreux investissements en cours et d’un contexte économique the number of existing financial investments and an economic context that
qu’il convient de “digérer” », souligne Séverine Canis-Froidefond. needs to be digested’,” emphasises Séverine Canis-Froidefond.
coll. JP Bascoul
© zefart
Funiculaire, Sacré Cœur, Montmartre, Paris
80

